My example, as like many of my recent ones is from {{JP:灰と幻想のグリムガル}}, and is as follows:


The text itself seems simple enough to understand, I think. One person says they'll go too, and the other says "wait, erm, I'll go too." Please feel free to correct me if I'm wrong as I really try not to pretend I know what I'm talking about! However, why the use of {{JP:待て}} and not {{JP:待って}}? And I guess as a side note, why add the {{JP:って}} after the first {{JP:待て}} as, from what I know that's usually used to mark the speaker of a quotation, not within the quote itself???

EDIT: I have double and triple-checked the text to make certain this isn't a typo. If someone disagrees I'll be sure to delete the question.


For verbs that end in つ, the imperative (command) form ends in て. It's just a coincidence that that looks similar to the same verb in て form.

And yes, the pronunciation is not the same, as indicated by the lack of the small つ.

  • just FYI, when I mentioned the pronunciation change I was referring to a possible change in the kanji's pronunciation. Regardless, thank you very much for the answer :)
    – z.karl
    Mar 30 '20 at 22:50

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.