2

I have found a sentence with 作戦 (tactics; strategy; (2) {mil} military operation;)

ここはウィットなジョークでも飛ばして、堀北の内部ポイントを貯める作戦に出よう。

Now I could finally score some points with Horikita by telling some witty jokes.

I understand globally, of course if refers to psychological tactics but still I do not understand the grammar specially the association with に出よう

Could someone explain this to me ?

  • 1
    Where did "could finally" come from? – naruto Mar 23 at 1:00
3

This 出る is the third entry under #4 here.

ある態度をとる。ある態度で相手に対する。

To take/adopt a (given) attitude/behavior/manner of acting.
To face the person you're interacting with with a (given) attitude/behavior/manner of acting.

In this case, the behavior that is being adopted is the entire sentence between ここは and に出よう. A 作戦, or strategy, typically comprises a plan involving the manner in which one should act going forward, which is why it can be used with に出る.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.