I am confused about this sentence I found.
My take would be that に is used for an adverbial construction similar to "疑問に思う". So would "悪いヤツに思う" mean having a "bad-guy" feeling? Referring to this question asked before, you would use the を particle to mark the object you are having the feelings about, but it's が instead. Could に by itself encapsulate the whole phrase before it, i.e., "彼が悪いヤツ"? Or is there a part which is being omitted?