1

I was reading the description of a character and they referred to her personality as “nise tsundere".

「偽ツンデレ」

I understand basically what "tsundere" means. The translation came up as fake tsundere. I found a this term on a few sites, but I don't understand the meaning really. Can someone explain?

5

This may be the first time an answer to a question on this site was "the automatic translation got it right". However, this time the automatic translation did get it right.

is a fairly common prefix that can be attached to other words to mean a fake version of that thing, although it has slightly broader applications than the English word fake and can also mean something like pseudo. For example, 偽医療 is the word for fake medicine while 偽中国語 is a type of Japanese internet slang that closely resembles Chinese.

While it is hard to know the exact intent of the speaker without more context, 偽ツンデレ almost certainly refers to someone who appears to be ツンデレ but in fact is not. This could imply that the person was intentionally pretending, or not.

| improve this answer | |
  • Google translate probably gets two-word or three-word expressions right the majority of the time. – Ben Mar 18 at 2:59
  • Thanks so much! – Edge Mar 18 at 14:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.