6

日頃は冷静な乾さんの裡から、ちらりと激情が見えたようだった。

What is the reading and meaning of 裡 here? I found the readings うち and うら in Jisho.org

3

According to ふりがな文庫, the most frequent kun-reading is うち. うち is mentioned in this entry, but うら is not mentioned in this entry. However うち, うら and なか equally make sense in your sentence, and I don't think it possible to determine the reading in one way without furigana. They are fairly rare kun-readings, anyway. FWIW, I knew only the on-reading, り, as in 秘密裡.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.