I have found that 羽目になる means: to get stuck with (some job); to end up with (something unpleasant)

But I cannot make sense of it for the following sentence

The context is of a veteran police inspector giving some advice to a new recruit on her first case.

あんたが教わってきた事柄は全て‌理詰めのセオリーだ‌ それがどれだけ無意味なもんか‌ すぐに思い知る羽目になるだろさ‌ まあ覚悟だけはしておくんだな‌

Everything you've been taught is based on theories and logic.‌ Soon, you'll likely come to realize how pointless they are. Well, at least be prepared.

Note: it is about the same sentence as one I used in another question (Specificity of the use of 事柄) , but for a different word

  • 1
    That is exactly the meaning of ending up with something unpleasant.
    – user36788
    Mar 8 '20 at 21:58

It means "end up".

You'll soon end up realizing how meaningless they (=things you've learned) are.

Here "realizing how meaningless they are" is something unpleasant to the listener.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.