I know that 扱う means "to handle,to deal with". But I cannot understand it in the following context
story: a new recruit arrives to the police department and is embarked on a case as soon as she arrives.
悪いが人手不足は深刻でね 新米扱いはしていられない
The best I arrive if I try to translate is "Sorry, but we are very short on manpower. I cannot afford to handle new recruits"
I found the following translation but it seems the meaning is slightly different,
Sorry, but we are very short on manpower. So you'll have to hit the ground running.
where the accent is put on the new recruit being operational as soon as possible.
Am I wrong ?