I found 実践 in the context:


I had some difficulty to distinguish between 実践 and 実施, so I checked a bit on the forum and found:

実施, on the other hand, refers generally to putting some plan into action.

(Source: What is the difference in usage of [実行]{じっこう}する and [実施]{じっし}する?

実践 is practice as opposed to theory. It's practice as in "bring it into practice", "daily clinical practice", etc. It refers to actually doing something instead of thinking or simulating. 実践的 means practical as opposed to theoretical.

(Source: What is the difference in meaning between 練習, 訓練 and 実践?

So I came to the conclusion that 実施 always refer to some kind of plan, policy, ... but not knowledge (put into practice what I have been taught) you would use 実践 in that case.

Does it work like this ?

1 Answer 1


For「実施」, the link you attached is almost fine to me as a source.

「実施」is "conduct"/"implementation"/"put into practice" things already planned in an organized manner.

「クールビズ実施の一環でノーネクタイで仕事をする。」: "I work without wearing tie thanks to the implementation of cool-biz campaign".

「実践」 is rather the actual personal action than the knowledge you merely have inside your head.

For example, when you are actually playing game such as shogi, soccer, mario-cart and whatever, you are using what you already have practiced, learned, and simulated how things going of games through guidebooks, instructors, observation or anything.

いつも試合では練習で新しく教えてもらったことを即実践します。: "I always immediately carry out new things in the game what I was taught during training."

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .