Is there a difference between 理解する、and 分かる? They all seem to mean "understand" but I cannot figure their difference:

Here is some context:


They understood each other better than anyone else.
  • Your question seems a bit too vague, if you look up the three words in a dictionary you'll see that they are clearly different, especially 把握. – Ben Mar 8 at 1:12
  • OK Ben I reformulated the question so its domain is more narrow – Makoto Mar 8 at 6:34
  • OK I'll try to answer, but there is a duplicate here: japanese.stackexchange.com/questions/33826/… – Ben Mar 8 at 6:45

理解する is very close to わかる in one of its meanings, to understand something.

人の気持ちを理解する - OK

人の気持ちがわかる - OK

理解する is transitive and takes を whereas わかる takes が. 理解する is a kango (漢語) word consisting of a kanji pair plus suru, so it tends to be used in more formal contexts.

The use of わかる and わからない to mean "know/don't know" is not interchangeable with 理解する:

brother: 僕のカギどこ?

sister: わからない - OK

brother: 僕のカギどこ?

sister: 理解しない・理解できない - wrong or at least strange-sounding

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.