Basically, it's an actress talking about how she has kept in touch with one of her costars from a play they did together
... 終わってからも,
実は定期的に会っちゃったりして
What is the chau form doing in 会っちゃった? I know the 2 most common usages for this grammar are to say you have finished doing something or to talk about things done unintentionally, neither of those seem to be what chau is being used for in this sentence. What is the function and nuance in this context?