pretty basic question, but I was curious if an adverb needs copula (like a noun, or na-adjective) or not (like an i-adjective).
For example:
- たいへんだそう or たいへんそう
- ぴったり(+だ?)
- 私はズバズバ(+だ?)<- can i even use a sentence like this?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIn casual/colloquial speech, you can often (but not always) drop the copula だ・です after adverbs such as くたくた、ふらふら、こりごり、がらがら (同じ音を繰り返すもの), がっかり、しっとり、さっぱり (「〇っ〇り」「〇ん〇り」の形のもの) -- those that generally can function as a する-verb or an onomatopoeia.
e.g.
このぬいぐるみはふわふわだ。 → このぬいぐるみ、ふわふわ。
おなかがぺこぺこです。 → おなかぺこぺこ。
このスカートはぴったりだ。 → このスカート、ぴったり。
もううんざりです。 → もううんざり。
たいへんだそう or たいへんそう
Actually, no adverb is used in these examples. The そう's used here are an auxiliary (dictionary form: そうだ), not an adverb. たいへん's used here are both a na-adjective, not an adverb.
But if you're asking whether they can be used at the end of a sentence with no copula attached...
(様態) たいへんそうです。 → たいへんそう。
It's common to use it that way in casual/colloquial speech.
Regarding:
(伝聞) たいへんだそうです。 → たいへんだそう。
It's also okay, though you might see 「~だそう。」 more in the written form (eg ブログやエッセイなど). (In casual/colloquial speech, we often say 「たいへんらしい。」「たいへんみたい。」 or 「たいへんなんだって。」 etc.)