The words are from the popular song, "Paprika". The sentence, "帰り道を照らしたのは 思い出のかげぼうし" is translated as, "A shadow of memories lights up the way home." I would like to know if this translation is accurate.

Also, I am a bit confused by the use of "ぼうし" since I found that it means "hat"!


かげぼうし means "silhouette", particularly the silhouette of a person according to this dictionary: https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/%E5%BD%B1%E6%B3%95%E5%B8%AB/m1u/

|improve this answer|||||

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.