When pronouncing "sumimasen" (すみません), sometimes native speakers will elide the "-n"(ん) and elongate it, sort of like "sumimaseee~". This is the same and not a conjugation I would assume?
Might anyone know please if there implications or nuances in this? Is it just like in English one might say "sorryyyy" (a bit more informal and slightly stressing the recalcitrance, deferring to body language)? Is it just an accent/dialect in certain cities? Is it more effeminate? Does this pronunciation make it less formal or polite? ... or is it just typical variation you might see between how different individual people may say things?