I know, that both are honorifics, but I thought that いらっしゃいます is more often used when expressing state-of-beeing, aka "Is Tanaka-sama here?" and なさる when expressing doing: "Can someone do it?".I can vaguely guess that いらっしゃい is more polite and can be added with ~te, but I come often to see that in above situation both words can be used.How can I differentiate them between one another?

  • 2
    One verb is "to be", the other one "to do". You are asking a question: How can I differentiate [] between ["to be" and "to do"]? -- I don't understand it. They look different and they sound different. That's how you differentiate them. – macraf Feb 20 at 22:04
  • 1
    @macraf -- "Do Be Do Be Do." -- Frank Sinatra 😉 – Eiríkr Útlendi Feb 20 at 22:25

These are honorific forms of different verbs, and the degree of respect is not relevant.

いらっしゃる is an honorific version of いる, くる and (で)ある/だ.

  • 先生は部屋にいます。 → 先生は部屋にいらっしゃいます。
    Sensei is in the room.
  • 社長は今日ここに来ます。 → 社長は今日ここにいらっしゃいます。
    President will come here today.
  • この方は王女です。 → この方は王女でいらっしゃいます。
    This person is a princess.
    (This cannot be used with inanimate objects. これはリンゴでいらっしゃいます is incorrect.)

なさる is an honorific version of する and やる.

  • どうしますか? → どうなさいますか?
    What would you do?
  • 社長は今日ここを訪問します。 → 社長は今日ここを訪問なさいます。
    President will visit here today.
| improve this answer | |

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.