I'm struggling with understanding how to parse this sentence into a coherent whole:
そこは評判重視{ひょうばんじゅうし}で取れるときは取るって感じで.
In the context of someone discussing the potential pitfall of a business idea, am I mistaken I believing "評判重視" would be something like "an emphasis on (the business') reputation, and "取れるときは取るって" might be "taking it when you get it"?
I imagine this is a bit odd for those not familiar with the game, but basically it involves someone remarking on how a character who isn't visible to normal people would have trouble running a pet consultation service due to that and getting strays looking for advice. Here's the panel with the line I'm struggling with: