In english, someone trying to be amusing might say
That thing is definitely a cat. Definitely. Probably. Hopefully. Please be
or something cheesy along those lines to (try) to amuse someone else.
For those who don't see what's amusing about the sentence, the person saying the sentence starts of by asserting that he is 100% sure, then his confidence slowly tapers down till the point he is praying that it's true (of course, the goal is just to instill some amusement). Hopefully, that gives enough context of the sentence
I don't know if this is the right place to ask, but the question is, how does one say "hopefully" and "please be" in that context? Google translate tells me it's "うまくいけば" and "してください", but that's definitely wrong especially when using it in this context. Or does Japanese not have these kinds of words that are used in this context
I'll remove this question if this is not the place to ask these kinds of questions