I found this sentence in a story I'm reading:
誰にだって、どんな人にだって一度くらいはそういうことがあるんじゃないかと思います。理屈抜きで誰か嫌いになることがです
Trying to understand 「がです」 I tried looking on Google, on my grammars and here on Stack Exchange, but I only found the reverse order, 「ですが」; Google translate translate it as "is", but Google translations aren't alway that great, especially with single words.
I think can understand the sentence ("No matter who, no matter which type of person, I think everyone does it at least once, isn't it? To hate someone without reason"), but I can't wrap my head around 「がです」. I don't think it nominalize the preceding sentences, both because I'm not even sure 「が」 can do such a thing (I don't think I ever saw it used that way; on the contrary, when nominalization is needed, 「のが」, with 「の」 to nominalize), and there is already 「こと」 doing the nominalization.
Is that the 「が」particle? What does it means in this context?