2

後はちょっと弱みを握られてる感じも演出しておいたかな。

I read the meaning of 演出 are: 1. production (e.g. play); direction; 2. Staging (theatre)​

Is it correct to interpret 感じも演出 as being led by emotion?

Thank you in advance for the guidance.

3
  • 3
    〜(弱みを握られてる感じ)も演出して〜 – macraf Jan 25 '20 at 16:28
  • I'm sorry, but I don't quite understand. Please kindly explain it in English, if possible. Thanks. – Amanda Zhang Jan 25 '20 at 22:44
  • 1
    @Amanda Judging by how you phrased the question, you seem to have parsed the sentence as 感じも演出 being a single unit, but actually the verb is 演出する and its object is not 感じ, but rather is the entirety of ちょっと弱みを握られてる感じ. ... is what macraf was trying to point out I think. :) – Darius Jahandarie Jan 25 '20 at 22:51
2

感じ doesn't mean "emotion" but "impression". So 弱みを握られてる感じ means " impressions that someone has something on (the person)"

弱みを握られてる感じを演出する means "I direct impressions that someone has something on (the person)"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.