I am playing the eroge Tsui no Sora and have come across a passage containing this word:
当たり前だがノストラダムスの大予言なんて出来の悪い妄想だ。
まともに考えれば小学生にすらわかる事。
だがそんな事は重要じゃない。
[Nostradamus' prophecy is an amateur delusion; even an elementary schooler could work it out if they gave it some serious thought; but that isn't important]
重要な事は、それを信じる人間にとってそれが本当たりえる事だ。
"What is important, is that for the people who believe it, it is true"
This is what I believe it should translate to, but even searching 本当たり gets no results on Google. My vague guess it is combination of 本 + 当たる + える but other than 当たる and 本当 meaning something along the lines of 'it fits' or 'truth', I cannot parse it.
Could someone break this down for me please? I can provide more of the text before the passage if there is still not enough context.