I am studying the lyrics of 美しければそれでいい by 石川智晶. I am quite confused by the first three lines in this part:
未来と指切りするのをやめたのは
痛みから遠く逃れようとしても
冷えた風がほら髪を揺らすよ
何処で答えを探せばいい
From my understanding:
The first line says "I stopped making pinky promises with the future のは". The second line says "Even if I try to run away from the pain..." The third line says "Look, the cold wind is stroking your hair".
I feel like I've misunderstood something, because:
- usually the clause after のは says something about the clause before it, but here the two clauses seem unrelated. Is the のは just filler, and that the two lines are totally separate?
- The second and third lines has this "〜としても、〜" structure, but I can't seem to fit the meaning into it either. Maybe the "cold wind" is the "pain" that "I" am trying to run away from? That's kind of a stretch though...