When writing in humble 謙譲語{けんじょうご} language, I see いたします and させていただきます. What is the difference between these two forms?

For example both mean "I will contact you" in humble language, what is the difference in the two?



I'd say 連絡させていただきます is "more humble" than 連絡いたします. That said both are acceptable in similar situations.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.