From my Japanese book:


I wonder about these two は.

I think the first one (この映画館では) is a topic marker は and 水曜日は1000円で[…] is a contrastive は (implying on the other days you cannot enter with 1000 yen)

Is this right?


3 Answers 3


You are correct in your analysis. The first は establishes the topic as この映画館で ("at this movie theater"). What came prior in the conversation was not talking about この映画館. Then, 水曜日は implies that the price is what it is on Wednesday, as compared to another day / other days when the price is something else (contrastive marker).


Those two は do stress that "at this particular movie theater" and "on Wednesday" (not other days) you can watch movie for 1000 yen. That's it.


PLACE では means "at PLACE", so its saying

At this movie theater, you can see a movie for 1,000 yen on Wednesdays. 

It does imply that it isn't that price on other days, but that comes from the context and not the sentence structure itself. Its not strictly a contrastive, its just the standard subject marker.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .