3

彼女は小学3年生の時に日本に引っ越してきて、それがたまたま私達のクラスだった。

私達と出会うまで楽器の経験がなかったのが、信じられないほどヴィオラを巧みに操っている。

しかも、父が有名な画家で絵をたしなむ。

この前の誕生日プレゼントにもらった彼女の絵は、とても素晴らしくて宝物になった。

i'm not sure if ...彼女の絵 is saying "her drawing that she got as a birthday present (from her father)" or "the drawing she drew that her father got as a birthday present".

Given how the first part of this is extolling her brilliance as a musician it would only be fitting to also suggest her mastery of other arts, but the しかも start of the 3rd sentence makes it hard to absolutely assume that.

Since に marks the source of something is received from but is marking 前の誕生日プレゼント in this case, i find it awkward to rearrange this relative clause.

the ambiguity of 父が有名な画家で絵をたしなむ make it harder to decifer.

if someone is a "有名な画家", can they be someone only "has a taste for painting"?

thanks

1
  • @Chocolate Thanks for cleaning up the mess!
    – user4032
    Dec 11, 2019 at 14:08

1 Answer 1

2

この前の can mean "last, latest, previous" (≂前回の) or "recent, sometime ago" (≂最近の/この間の).

彼女の絵 means "the drawing that she draw" in this context.

The subject of この前の誕生日プレゼントにもらった is the speaker. It literally means "I received as my last/recent birthday present".

The に means "as" or "for" (≂として). For this usage of に, see: に to indicate the role you want something to play?

(私が)この前の誕生日プレゼント(彼女から)もらった彼女の絵は、とても素晴らしくて...

Literally: "Her drawing that I received from her as my last birthday present was so wonderful..."
→ "Her drawing she gave me for my last birthday was wonderful..."


The で is the continuative form of the copula だ. Considering the context, the topic of this sentence should be 彼女. You could split it into two pieces, like this:

(彼女は)父が有名な画家絵をたしなむ。
→ (彼女は)父が有名な画家だ。+ (彼女は)絵をたしなむ。

Lit. "(Speaking of her), the father is a famous painter." + "(She) enjoys painting."

For more on the structure 「XはYが~~」(eg「象は鼻が長い」「彼女は目が青い」), these threads might be of help:

4
  • 語感の問題かもしれませんが、プレゼントを「に」で受けたら彼女は「から」になりませんか? Dec 8, 2019 at 5:04
  • おお・・そうなのかな・・・わからんww
    – Chocolate
    Dec 8, 2019 at 5:05
  • unsaid subject changing so much here haha, do you have any comment on how to choose which definition of しかも to use in general?
    – xyz
    Dec 8, 2019 at 21:09
  • 1
    @xyz You can safely forget the "nevertheless" definition today, or think back on it when you encounter a usage that is really incomprehensible with "moreover" sense in older novels. Dec 9, 2019 at 3:12

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .