2

彼女は小学3年生の時に日本に引っ越してきて、それがたまたま私達のクラスだった。

私達と出会うまで楽器の経験がなかったのが、信じられないほどヴィオラを巧みに操っている。

しかも、父が有名な画家で絵をたしなむ。

この前の誕生日プレゼントにもらった彼女の絵は、とても素晴らしくて宝物になった。

i'm not sure if ...彼女の絵 is saying "her drawing that she got as a birthday present (from her father)" or "the drawing she drew that her father got as a birthday present".

Given how the first part of this is extolling her brilliance as a musician it would only be fitting to also suggest her mastery of other arts, but the しかも start of the 3rd sentence makes it hard to absolutely assume that.

Since に marks the source of something is received from but is marking 前の誕生日プレゼント in this case, i find it awkward to rearrange this relative clause.

the ambiguity of 父が有名な画家で絵をたしなむ make it harder to decifer.

if someone is a "有名な画家", can they be someone only "has a taste for painting"?

thanks

  • @Chocolate Thanks for cleaning up the mess! – l'électeur Dec 11 '19 at 14:08
3

この前の can mean "last, latest, previous" (≂前回の) or "recent, sometime ago" (≂最近の/この間の).

彼女の絵 means "the drawing that she draw" in this context.

The subject of この前の誕生日プレゼントにもらった is the speaker. It literally means "I received as my last/recent birthday present".

The に means "as" or "for" (≂として). For this usage of に, see: に to indicate the role you want something to play?

(私が)この前の誕生日プレゼント(彼女から)もらった彼女の絵は、とても素晴らしくて...

Literally: "Her drawing that I received from her as my last birthday present was so wonderful..."
→ "Her drawing she gave me for my last birthday was wonderful..."


The で is the continuative form of the copula だ. Considering the context, the topic of this sentence should be 彼女. You could split it into two pieces, like this:

(彼女は)父が有名な画家絵をたしなむ。
→ (彼女は)父が有名な画家だ。+ (彼女は)絵をたしなむ。

Lit. "(Speaking of her), the father is a famous painter." + "(She) enjoys painting."

For more on the structure 「XはYが~~」(eg「象は鼻が長い」「彼女は目が青い」), these threads might be of help:

  • 語感の問題かもしれませんが、プレゼントを「に」で受けたら彼女は「から」になりませんか? – broccoli forest Dec 8 '19 at 5:04
  • おお・・そうなのかな・・・わからんww – Chocolate Dec 8 '19 at 5:05
  • unsaid subject changing so much here haha, do you have any comment on how to choose which definition of しかも to use in general? – xyz Dec 8 '19 at 21:09
  • 1
    @xyz You can safely forget the "nevertheless" definition today, or think back on it when you encounter a usage that is really incomprehensible with "moreover" sense in older novels. – broccoli forest Dec 9 '19 at 3:12

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.