I found the sentence

けんかして嫁が出ていきました。 けんかの原因は、家に下宿人を置く置かないの件です

And I have a doubt about using of 置く置かない How should it be translated ? and How to use it I have never seen this grammar using before


「Verb in Affirmative Form + Same Verb in Negative Form」

is a common expression meaning:

"(a discussion of) the pros and cons of [Verb]-ing" or

"whether or not one should [Verb]"

Thus, the passage:

「けんかして嫁{よめ}が出{で}ていきました。 けんかの原因{げんいん}は、家{いえ}に下宿人{げしゅくにん}を置{お}く置{お}かないの件{けん}です。」


"My wife left home after the fight. The cause of our fight was regarding whether or not we should take in boarders/lodgers at our home."

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.