明快な口調とテンポの良い楽しい授業が時の経つのも忘れさせる。
When I searched the Internet I found the phrase 時の経つのを忘れさせる
.
So, what is the reason for replacing the particle を with も?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community明快な口調とテンポの良い楽しい授業が時の経つのも忘れさせる。
When I searched the Internet I found the phrase 時の経つのを忘れさせる
.
So, what is the reason for replacing the particle を with も?
Unlike English "also", the particle も can be used when there is no explicit "similar" thing specified in the context. In such cases, も is closer to "even". Either way, the basic rule is も replaces を (and が, は).
- 笑っている人もいた。 There are even laughing people.
- 天才もミスをする。 Even a genius makes mistakes.
- 時が経つのを忘れた。 I forgot about the (passage of) time.
- 時が経つのも忘れた。 I forgot even about the (passage of) time.
Keeping を and saying 時が経つのをも忘れさせる is actually grammatical, too, but it sounds fairly stilted. See: