The following sentence appears on a page in my book:
I think the above から has the meaning of "after"; but the suspicious possibility of the から being a questioning か with the suffix of ら niggles at the back of my mind. So I must ask, is it parsed as から or is it a questioning か + ら suffix?
Secondary Example of ら-Suffix
(Found on Jishio.org)
Jishio.org has various definitions on もと, however; I decided the following definition of もと is the most applicable to my sentence based on context (アインのもとで訓練 = ...training under Ein...):
- under (guidance, supervision, rules, the law, etc.)often のもとに or のもとで
Is the reason the dictionary claims のもとで/もと is a noun because the given definition of "under" can be loosely considered a 'place' in the physical direction sense, or is it a cross-language-barrier issue (I.E. considered a noun in one language but not the other)?