So basically I read something saying the difference between に似る and と似る is that と marks one side of a mutual relationship and に only shows the standard of comparison, but I have no idea what that means so can someone help? Here are the example sentences it came with:
その父と息子は似ている。
その子はお父さんと似ている。
その子はお父さんに似ている。
その父は息子と似ている。
xその父は息子に似ている。
Apparently the only one wrong is the last one and I'm super confused as to why.
「と」は相互関係にある一方を表すので、「父[子]は子[父]と似ている」という言い方が可能だが、「に」は比較の基準を表すので、「(顔立ちが)子は父に似ている」とは言えても「父は子に似ている」とは言い難い。