2

すみません, I am trying to adopt a Japanese name. I have a Chinese name written as 吳虎威。 In modern standard Japanese orthography, it would be written as 呉 虎威. I understand that typically, Chinese names are pronounced with the on'yomi readings. For my name, it would be ゴ コイ . However, would it be possible for me to modify the pronunciation of my name?

I know that there is a city in Japan called Kure City (呉市), and 呉 is pronounced くれ. I also know that たけひろ is sometimes written as 威宏, where 威 is pronounced たけ. I also know that 虎, the word for tiger, is often pronounced とら. Could it be possible for me to adopt くれ as my surname? Could it also be possible for me to adopt とらい or こたけ as my given name? What do you think? Do any of those names sound strange to you? Thanks in advance! お願いします!

1

I think how to read your given name is up to you. So, mixing on'-yomi and kun'yomi in your name are possible.

Both 虎{とら}威{い} and 虎{こ}威{たけ} should work. Probably giving boy's name as 虎{とら}威{い} will be popular since Rugby World Cup in Japan has been very popular for couple of months this year.

For your surname「呉」, I think it is also up to you though, surname tends to show the roots of your family.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.