I'm quite baffled by what a character in a manga says. I'll try to explain the context as best as I can so you can get the picture:
There are 2 characters, A previously said (in the last chapter of the manga) something very deep and ended with a question (directed towards B who was the only one there-also both characters are enemies if it helps, thus A was talking about his philosophy/his conviction.
A: ...面白くないことを言った。「そうだね」という肯定以外受け入れる気がないくせに問いかけのように喋ってしまった。。。
This whole sentence thing at first, I translated it like this: "I said something boring...Although I'm unwilling to accept anything besides "Yes", I blurted out a question." I'm sure there are mistakes (問いかけのように喋ってしまった also sounds very odd) but what I found strange is the usage くせに, because wouldn't のに work better in this case? Can it actually be used with the first person and I could have simply replaced with のに? That would be the only that it would make sense to me because A has a strong opinion and apparently won't accept anything other than yes and yet he slipped out a question but did not get a reply (from B who was there with him).