俺のことは、みんなと同じように親父とでも呼んでくれや。親父のように強くたくましく頼りになるってな。
Is the speaker quoting what other people have said about him?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community俺のことは、みんなと同じように親父とでも呼んでくれや。親父のように強くたくましく頼りになるってな。
Is the speaker quoting what other people have said about him?
「俺{おれ}のことは、みんなと同{おな}じように親父{おやじ}とでも呼{よ}んでくれや。親父のように強{つよ}くたくましく頼{たよ}りになるってな。」
Is the speaker quoting what other people have said about him?
From only the two sentences provided, one could not know for certain whether others have actually said to the speaker「You are 親父のように強くたくましく頼りになる。」.
All that can be safely concluded is that the speaker would like the listener(s) to feel that he is 親父のように強くたくましく頼りになる.
That is because the quotative particles 「と」 and 「って」 are often used to talk about what one feels, thinks, believes, etc. They are not used exclusively for what one states using actual words.
"Just call me like 'Dad' as everyone does, okay? I want you to feel that I am strong and dependable like your (real) Dad."