When referring to a famous person while talking to friends, I always just use their full name, but I always end up unsure if I should add さん.
Part of the reason for that is that when I was watching TV one day, a 芸人{げいにん} was talking about how he hates it when 素人{しろうと} don't use さん for his nationally famous 先輩{せんぱい} when talking to him about them. Leading me to think that 一般人{いっぱんじん} should be using さん.
But then when I heard one such 一般人 using さん when talking about a famous person, someone commented that they don't like using さん with famous people because it makes it sound like you are one of their 後輩{こうはい} or know them personally.
What is the best way to talk about famous people so you don't come off like you know them personally, 偉{えら}そう, etc.?
Does it change between when referring to, say, an 大御所{おおごしょ} vs a 若手芸人{わかてげいにん}?
Does it matter who it is? For example, 浜田雅功{はまだまさとし} (こわいイメージ) vs 上島竜兵{うえしまりゅうへい} (年上{としうえ}だがいじられキャラ).
What I do know is that when a celebrity has an 愛称{あいしょう} then you can pretty much use that in any situation. Also, if I'm not mistaken, 氏{し} is awkward unless you are trying to sound like a news announcer or something.