According to http://www.guidetojapanese.org/surunaru.html:

Since potential verbs describe a state of feasibility rather than an action [...] it is [sic] often used in conjunction with 「~ようになる」 to describe a change in manner to a state of feasibility [...]

(1) 日本に来て、寿司が食べられるようになった。 - After coming to Japan, I became able to eat sushi.

(2) 一年間練習したから、ピアノが弾けるようになった。 - Because I practiced for one year, I became able to play the piano.

(3) 地下に入って、富士山が見えなくなった。 - After going underground, Fuji-san became not visible.

Why does sentence (3) not use ようになる? What is the difference with the other two cases?


To correctly and naturally use the construct:

「Potential Verb + ようになる」

the potential verb needs to be in the affirmative form as shown in the examples you quoted -- 「食{た}べられるようになる」 and 「弾{ひ}けるようになる」.

There is no 「ように」 used in the last example 「見えなくなった」 because it uses the negative form of 「見える」.

Thus, the correct forms are:

Affirmative (to become able to): 食べられるようになる、弾けるようになる、見えるようになる, etc.

Negative (to become unable to): 食べられなくなる、弾けなくなる、見えなくなる, etc.

A bit tricky, I know, but this grammar point is very important and useful.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.