8

A Dictionary of Basic Japanese Grammar has this example sentence:

あの人はいい人はいい人だったけれど頑固だったね。
"He was indeed a good person, but he was stubborn, wasn't he?"

What is the purpose of the "いい人は"? It reads to me as redundant: "That person. A good person. Was a good person. although sure was stubborn, eh?."

Whether I leave it out or in Google Translate gives me the same translation with slightly different wording.

What is being emphasized by putting it in?

  • 8
    That looks a lot like a typo. Also, never use Google Translate to try to understand nuance. Google Translate has been known to change translations based on how many newlines come after the end of a paragraph. It's just not trustworthy. – Eiríkr Útlendi Oct 4 at 22:59
  • Perhaps it’s a typo but they also spelled it out in romaji. – John K Oct 4 at 23:01
  • 1
    I feel like I've seen いい人はいい人 before, but a native I asked said that だった coming after it sounds strange. – Leebo Oct 5 at 1:13
  • 6
    Eiríkr, 今回はタイポじゃないですね・・・ 以前にこんなのがありましたけど: japanese.stackexchange.com/q/68704/9831 – Chocolate Oct 5 at 4:19
  • 2
    If anyone was curious, this is example sentence (g) under the "koto wa ことは" entry in A Dictionary of Basic Japanese Grammar. – Setris Oct 5 at 4:24
20

Repeating a word using は is a way to emphasize something. There are several patterns.

  • X + は + X + が/けど/けれど works like "indeed ~ but ~" or "it's true that ~ but ~". X can be an adjective, a noun or a verb (usually used with に). See: What is the meaning of 「読むには読んだ」? and Need help with understanding X ことは X construction

    • おいしいはおいしいけど、量が少ない。
    • この問題は簡単は簡単ですけど、時間はかかります。
    • 彼女は学生は学生ですが、すでに2つの会社の社長でもあります。
    • すべて売るには売ったが、利益はほとんどなかった。
    • 彼はいい人はいい人ですよ。
      He is a nice guy, well, at least. (sometimes けど/が and the following part may be omitted; this implies there is something negative untold)
  • N + は + N + だ/です (N: noun) as a predicate works just like English "a rule is a rule", etc.

    • たとえ理不尽でも、ルールはルールです。
    • ミスはミスだ、認めて謝罪しよう。
    • 駄目なものは駄目だ。
      No means no.
    • 運がよかったが、勝ちは勝ちだ。
  • By extension, N + は + N + だ/です (N: noun) sometimes means "N is different" or "N is an exception".

    • 彼は彼ですし。 Well, he is not like us.
    • (idiom) それはそれです。 That's another story.
    • (idiom) これはこれ、それはそれ。 They are irrelevant.
  • N + は + N + で (N: noun) means "in its own way". See: What is the meaning of あいつはあいつで?

    • これはこれでおいしい。
    • 彼女は彼女であなたのことを心配しています。
    • 今日も忙しかったが、明日は明日で忙しい。

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.