1

三角標のように それはだんだんはっきりして、とうとうりんとうごかないようになり濃い鋼の野原にまっすぐにすきっと立ったのです

Is とうとうりん here meaning finally? And what about りん?

7

とうとう is "finally".

There is an uncommon adverbial phrase りんと (凛と in kanji), which usually means something like "in a cool/gallant/dignified/cold manner". See this entry. But this meaning does not make much sense to me in this case because the word is used to describe an inanimate object. I believe this is something heavily dialectal, or an idiosyncratic/creative expression of the author. Meaning-wise, it should be the same as まったく動かない or ぴたりと動かない.

  • 1
    I suspect you mean this particular use of "りんと動かない" is non-standard, since I don't see anything non-standard about the combination "りんと動かない" per se (correct me if I'm wrong), plus I rather like to call this kind of use "figure of speech" or "poetry". :) – goldbrick Oct 4 '19 at 14:09
  • What seems odd about it to me is that it’s being used with a negative expression and is outside the negation scope (i.e., りんと[動かない]). I feel like it normally describes some action or behavior, so describing the lack of one requires an extra leap of thought. – Darius Jahandarie Oct 4 '19 at 17:45
  • Though is it actually りんと動かないようになる...? – Darius Jahandarie Oct 4 '19 at 17:46
  • @goldbrick 「彼女は門を守って凛と動かない」とかなら問題ないよね、ということでしょうか。言われてみればそうかもしれないので修正しました。 – naruto Oct 5 '19 at 2:31
  • @DariusJahandarie 文脈によると思います。「ゆっくり動かなくなった」は「速く動くようになった」「ゆっくり止まった」の2通りの意味にとれますし。今回は直感的に "to get still in a rin way" みたいな感じで解釈しました。 – naruto Oct 5 '19 at 2:46

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.