In a short story I found this sentence:
父はまだギターをえらんでいるだろうか。
気のいい父、クラシックギターがこの世でいちばん好きな父。
父と母は新婚旅行でやはりここに来たという。その時も父はギターを買った。母は、ひとつひとつの試し弾きに耳を傾け、根気よく、父の買い物につきあった、と父は言った。そして、お母さんは、あるひとつのギターを指差して、あなたの音はこれ、と言ったんだ、それがうちにあることのギターだよ。
It's the main character speaking to herself/reminiscing about what she knows about her parents and their time in the place where she is now during their honeymoon.
I was wondering about the sentence-ending という
: I found this answer about sentence-ending というか
, but I'm not sure if it's the same thing, since in my case there isn't the か
, and the "I mean" meaning doesn't really seem to apply here.
This is the first sentence of the paragraph; the previous one was one sentence in which she says her father loves guitars more than anything, and the next sentence is about how also during his honeymoon he bought a guitar (since in the present he is in a guitar shop to buy another).