I read the following sentence on the shinkansen:
かけ込み電車は危ないのでおやめください
I looked up on Google but I could not find any mention of やめる being used without the て form. So why is it the case in that sentence?
Also, why is the stem of 込む used instead of the dictionary form? Why isn't there any particle indicating motion towards the train? Why is the noun at the end of the first sentence instead of the beginning? Why is かけ used?
In my mind, this is what I would have expected:
電車にかけ込むことは危ないのでやめてください。