I was trying to get a full understanding of this sentence's structure:
政府が学校の建設を計画しているが、遅々として進まないので、現地にあるNGO組織が学校づくりを支援している
I know として
as "As; In", like in 教師として
, "as a teacher", but in this sentence I don't think it has that meaning; I found other meaning (apart from; even; from a viewpoint), none of which seems to apply here.
I'm guessing the と
part is meant to be adverbial, i.e. 遅々 (slow) > 遅々と (slowly)
, but if that's the case I'm not sure about the して
part.
I think I get the meaning (The goverment has plans to build [a school], but since those were proceding slowly, on-site NGOs associations assisted in building it"), but I'm not sure how として
fits in.