So far, I've learnt that a quantity (number + counter) can be attached to a noun to quantify it by using の:
一人の女性。One woman.
However, I came across a sentence in my textbook where the noun an the number+counter are grouped in the opposite order and withouta any particle:
女性一人。One woman.
I wonder if there is any difference in terms of meaning, usage or style for each possibility.
You can check the original answer in the Japanese Stack Exchange from which my question arised here. It might provide the context necessary to address this question.
よろしくお願いします!
EDIT: the question was identified as a duplicate by myself because both expressions have the same meaning as stated in the linked question. However, as the excellent answer provided by broccoli forest explains, there is a different nuance between them. This differenve is not explained in the linked question, therefore I think this question is not a duplicate but it is different from the linked one.