I ran into the word ブレ when looking for cameras. But after searching I've also seen it in this usage, like in here: http://metalpilldrums.cocolog-nifty.com/okazu/2011/12/index.html


Does this have to do with the "deviation" meaning as japandict says? https://www.japandict.com/%E3%81%B6%E3%82%8C

Like "やる事ブレない" is "To not deviate from what I'm doing."

Am I wrong?


The "physical" meaning of ぶれる is "to deviate (from the correct position)" or "to be blurred". ぶれる also has a figurative meaning, "to waver", "(for one's opinion, policy, etc.) to become inconsistent", etc. Note that ブレる is an intransitive verb, and 言う事やる事 in your example is not its object.

= 言う事やる事ブレないように生きたい
(Literally) I want to live so that what I do or say does not waver.

The nuance is "I want to have a consistent principle/policy and live up to it."

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.