Are ...とか他の...
and ...とかの他の...
equivalent? What is the function of the first の in the latter example?
And why can't a の follow とか in ...とかその他...
? Or can it?
Are ...とか他の...
and ...とかの他の...
equivalent? What is the function of the first の in the latter example?
And why can't a の follow とか in ...とかその他...
? Or can it?
I'm not answering this from a linguist perspective (I'm not a student of Japanese, just a native user). Just a warning.
It seems like these are mostly equivalent ways of saying the same thing, but some sound more natural/awkward than others. Whether to insert a の or not depends on the flow of a sentence, and to me a sentence with too many の (as in とかの他の) sounds very awkward at worst, if not used sparingly. It's almost like trying to put together a sentence while using ”well," "you know," or "um" while thinking what to say next. Doing so doesn't really go against grammar in loose ways but often kills the flow of sentence.
とかの他の
on a number of occasions (and then when I found numerous results when I Googled it).
Commented
Oct 19, 2012 at 20:18