I have the sentence 早くしないと置いてっちゃいますよ. I think this sentence means "Don't act quickly and you'll be left behind but I'm not sure why ちゃいますよ, which I believe to be ちゃう, is used with the て form. I thought that when you change ~てしまう to ~ちゃう, the て is taken off. I believe that to be what is happening here. Something along the lines of the "unintended action" ちゃう and how it would be regrettable if the person were left behind. If in this sentence something else is happening, then it would be new to me and I'd be happy if someone could explain what's occurring here.

  • Just placing this here, but someone on a reply to a deleted post said 置いていく → 置いていって → 置いてって → 置いてっちゃいます Sep 6, 2019 at 21:43

1 Answer 1



First of all, let us make sure who does what in this sentence because as usual, none of that is mentioned in it.

Listener's action: 早くしない

「と」 is conditional

Speaker's action: 置いてっちゃいます

So, the grammatical subject changes mid-way. The main clause is the second half, so the subject of the sentence as a whole is the unmentioned "I/We".

"If you ~~, I/we will ~~."

「置いてっちゃいます」 is how we colloquially pronounce 「置いて行ってしまいます」. It literally means "I/We will leave you here and go."

Thus, the sentence means:

"If you don't hurry up, I/We will go by leaving you here."

More naturally:

"Hurry up or I/We'll leave you behind!"

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .