2

I saw this sentence in manga and I had trouble with it:

そういう子なんだってだけで俺が怒ってもどうしようもない

I would like to know how we can translate なんだって in this case.

  • 2
    Please provide us with a context of your efforts – JACK Aug 29 at 12:49
  • There is a conversation between two characters. One of them says 「おまえ、裏切られたんだぞ? おれはああいうのぜったい無理。」Then the other character answers him the sentence which I wrote above. – Sad Pingüin Aug 31 at 10:59
8

そういう子なんだってだけで俺{おれ}が怒{おこ}ってもどうしようもない

「なんだって」 in this sentence is the informal form of 「なのだという」.

Thus, in the first half of the sentence, someone is being described as 「そういう子なんだ/なのだ」 ("S/he is just that type of kid/person.")

Having said that, this sentence can still mean two different things without further context. Those are:

1) "S/he is just that type of kid and there is no point in me getting angry (about it)."

2) "There is no point in me getting angry only because s/he is that kind of kid."

One of the two should fit the context. There could not be another meaning.

Other common usages of 「なんだって」:

・Synonymous to 「なんでも」 ("anything"). Informal form of 「なんであっても」

「暑{あつ}い!なにか飲{の}み物{もの}ない?飲み物ならなんだっていい。」

・Synonymous to 「なぜ」 ("why"). Informal form of 「なんだといって」.

なんだって一人で夜{よる}に新宿{しんじゅく}なんか行ったの!」

 

  • Thank you for your explicit explanation!! – Sad Pingüin Aug 29 at 20:33

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.