speaker doesn't want to trouble her only family member, A, with her tough day at work. A however, does notice something wrong.
会社での出来事を引きずったままだった私の様子がおかしいと、Aは気付いたようだった。
I find this statement is confusing since it 引きずる isn't used in the passive voice.
in other words: I who was tired out("influenced") by the things that happened at work
vs
what is actually written: I who "prolonged" the incidents at work
This doesn't really make sense since a lot of bs that was out of the speaker's control was thrusted upon her at work.
Thanks for any clarifications.