This question already has an answer here:

First name in English, then Japanese; followed by Last name in English, then Japanese:

Lucas 「ルーカス」Ramage「ラメージ」

First and last name in English, followed by first and last name in Japanese:

Lucas Ramage 「ルーカスラメージ」

First and last name in English; followed by last, then first name in Japanese:

Lucas Ramage 「ラメージルーカス」


marked as duplicate by broccoli forest, Dono, ajsmart, Community Aug 26 at 13:59

This question has been asked before and already has an answer. If those answers do not fully address your question, please ask a new question.

  • ラマージ might be a better translation. – JACK Aug 25 at 16:16
  • 1
    @JACK That's not the pronunciation that is typically used AFAIK. See USS Ramage, Lawson P. Ramage's Wikipedia entry in Japanese, etc. It's drifted away from the old french enough that one can pretty much discount that pronunciation. – BJCUAI Aug 25 at 16:55
  • thank you for the research! – JACK Aug 25 at 16:57
  • What is the question? The writings are correct. – JACK Aug 26 at 13:36
  • 1
    @ラメージルーカス If the name doesn't have an established representation in Japanese, you're pretty free in how you represent it in katakana. 'John', for example, is represented as ジョン is Japanese, even though is sounds more like ジャン the way Americans pronounce it. The ジョン 'spelling' has been so ingrained in Japanese, though, that it would be odd to not use that spelling. Your relatively unknown (to Japanese) surname can be represented as you see fit, preferably matching your own desired pronunciation. I believe your current katakana usage most closely matches your own pronunciation. – BJCUAI Sep 26 at 19:09

Browse other questions tagged or ask your own question.