I was looking into a novel and I found the word 賃銀. According to my dictionary, this word has the same meaning as 賃金, which is wages, the money a person receive for a work/task.

They have the same pronunciation and 賃銀 is another form of 賃金 (according to jisho.org). But what I still don't know is in which case 賃銀 is used over 賃金.

  • 1
    jisho.org/search/賃銀 explains the kanji as written in other forms. – Jack Bosma Aug 24 '19 at 14:59
  • Thank you I didn't know that ! But unfortunately, it doesn't tell in which case the other forms appear. – blaoi Aug 24 '19 at 15:03
  • Usage and context may play a role. Please wait for an answer. – Jack Bosma Aug 24 '19 at 15:07
  • According to the Wiki on 賃金, while 賃銀 was oft used in the past, from 1950 賃金 became the standard. Not an answer, as I'm not sure to what extend that standard is currently observed. – BJCUAI Aug 24 '19 at 15:44
  • 1

According to this site, 戦前は「俸給{ほうきゅう}」もしくは「賃銀{ちんぎん}」で、戦後は「賃金{ちんぎん}」に



The salary white collar worker received called 「俸給{ほうきゅう}」.



The salary blue collar worker received called 「賃金{ちんぎん}」.

The sample expression from old novel,


Third Old-Rickshaw driver we had negotiated finally approved to go to Koume with salary Otoyo afforded.

Sumida-River, Sumidagawa by Kafū Nagai.

So, the salary written as 賃銀{ちんぎん} was payed for physical work before.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.