1

I am writing a letter to a Japanese girl that I like and I want to finish by simply saying "I miss you". I don't trust Google Translate and there seem to be a few ways to say it online. What is the most appropriate expression for this context?

Can I just say: 会いたい ?

  • 2
    But there isn't "the" most appropriate expression regardless of context, relationship, and other circumstances. If she's already your girlfriend, 会いたい is a safe option. – broccoli forest Aug 24 at 16:34
0

恋しい is what you want. Can be used for other things you miss too, like mom's home cooking. :D

-2

I use. and have seen used elsewhere 会わないで寂しい (あわないでさびしい)

  • 4
    会わないで寂しい sounds unnatural/incorrect, I'm afraid... What you saw was probably 会えなくて寂しい, no? – Chocolate Aug 23 at 23:27

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.