I am struggling in understanding how to use ふと
ふと: suddenly, unexpectedly, unintentionally
Based on the brief explanation on this post,
ふと is used to express something unimportant that you don't think about, happens while you are unaware of it and thus it becomes unexpected.
This is an example with verbs that are "volitional"
その考えがふと思い浮かんだ That idea has crossed my mind unintentionally (it came to my mind without thinking about it)
ふと足を止めた。Suddenly, my feet stopped. (my feet stopped without thinking)
These are examples with verbs that are "non-volitonal"
ふと灯りが消える The lights suddenly turned off. (the lights turned off, I was unaware that it turned off)
Keeping this in mind, I tried making my own sentences but I don't understand why these are unnatural when I asked a native speaker.
ふとくしゃみをした I suddenly sneezed.
突然ゴキブリが現れてふと叫んだ。A cockroach suddenly appeared and I screamed unintentionally.
Why are these sentences unnatural, and is there an explanation of the logic behind what verbs can be used with ふと?