It seems to be the season for asking questions about questions, and with every question and answer I read I get more confused.
What is the difference between:
1) どこに行く
2) どこに行くの
I'm assuming 1) is a simple, informal, friendly question with no hidden meanings and nuances.
For 2) I read all sorts of things in different places. Some say that:
- 2) and 1) are entirely equivalent.
- The の in 2) has the nature of the explanatory の. e.g. I'm seeking clarification on something.
- 2) can have an accusatory or rude tone to it and should be used with care.
Maybe I'm confused because people are giving different explanations in different contexts. Can somebody clear up my confusion? Are all these different interpretations correct? If so what context determines each meaning?
Nice to have: If someone would be so kind as to try and compare 1) and 2) with のか and の/んだ as well it would be great to see it all in one place.