I was recently reading through grammar notes in the Japanese textbook, "Shin Nihongo no Kiso I", and came across a statement which confused me a bit:
In answering a question asked in a noun sentence, そう is often used as "そうです", "そうではありません". Use of そう is convenient as it makes an answer brief and simple. Note, however, that "そうです", or "そうではありません" cannot be used in answering a question asked in a sentence ending with a verb or in a sentence ending with an adjective.
This was the limit to which this statement was expounded upon. In what situations is this true / what sorts of interrogative sentences might the book be referring? For instance, I've definitely heard sentences like:
その犬は可愛いですね！ (That dog is cute, isn't it?)
Where the speaker isn't asking a "question" per se, but is certainly awaiting a response / confirmation from the listener. In this case, そうです / そうですね seem appropriate to me even though the sentence ended with an adjective.